📌 原來年輕台灣人真的以
共 63 條紀錄
原來年輕台灣人真的以為讀“脆”。。。。。。。。。。。
哪有正確錯誤之分
你沒聽到主持人說
「大家為了方便嗎」
生活要不要過得那麼累
都沒糾正你士多啤梨不是梨了
你還在那吵吵鬧鬧
我覺得他們喜歡就繼續叫脆就好
可以方便用來分類分隔也不錯
千萬不要糾正他們要跟世界標準一樣
會英文的用Threads
不會的就一直脆脆脆脆脆
像蛋撻讓他們繼續用egg tower好了
3rd 繼續寫 3th
不要勉強他們跟上水平
這對大家都好
台灣人很捍衛「脆」這個叫法的
他們很不喜歡人更正他們
我自己有分析過他們的行為
可能一直以來台灣在國際間好像是夾心一樣
是很沒有安全感的
所以感覺到被攻擊一定會努力保護捍衛自己
也不怪得他們
特別是香港人說話的口氣一般都很高傲
就算有些人真的是好心提醒
他們統一認為更正他們錯誤的人就是攻擊他們的人
所以我覺得不如放過他們吧
不要再說了
反正影響不到我們
我早就跟大家說早期的台灣用家根本不會諗Threads,所以看下去像Trade.就一直發這個音
然後一堆台灣人不願承認,說甚麼Trade發起音來不像脆,有片為証了
首先香港人搞撚掂以下先
threads同thread
whatsapp同whatapps
操 手足!!小S終於教啲台胞讀threads!!!!!!!
th香港人都唔會100%準。起碼小S終於撥亂反正。
On9咪撚同香港比
香港最撚多叫有口音 而口音係無撚所謂
脆係完全唔撚岩音
最後點出重點 方便 同 共鳴為主
始終語言係生嘅 各地表達有共鳴感 重要過準確度、真確度
就以香港 好多字讀錯
例如以下
confirm
take
QR /掃/scan code
buffet
official
opinion
offence
receipt
says
steak
power
encore
solution
society….
唔係重音錯讀 就讀多咗嘢
冇資格話人
好多香港人被人糾正 都依然故我
聽到一個解釋,不知道準確度有多高。因為台灣人習慣 Three 發音成 tree, 所以Threads 也發音成 treads🤔
下面有人說香港人英文發音也有不正確的地方,我先釐清一下︰
發音不正或有口音,跟讀錯是不一樣。
看看小 S,一個台灣人,一個有台灣口音的人,她唸的「THREADS」是跟「脆」這個音完全沒有關係的,也沒有相似的地方。
所以不要再說甚麼「在台灣口音唸出來就跟『脆』差不多。」
其實真係無厘頭,threads 只不過將threat 後面個t轉做ds 啫,而且冇轉響音,點解會讀錯?英音同美音都冇個似「脆」,唔通台灣唔教英文?
Threads很難唸嗎
Th-只是舌尖頂出牙齒發音
讀一次Fee free three就知道分別
但當年教我這個的不是英文老師,是科學老師
不過不止台灣人,香港人也常讀錯th-音😅
這就只是英文唸不好的小孩而已,沒有台灣人都念這樣的問題。
我兒子7歲他念得很清楚就是threads,用這個過氣的綜藝節目看台灣也太以偏概全了吧,怎麼不去YT看阿滴?
Diu連小s都反白眼🤣笑到仆街
Anyway是旦啦 佢地鍾意叫乜咪叫乜囉 
唔好嘥時間
是,真是受教了,謝謝來自大英帝國殖民地香港人的指教
喔,原來不是大英帝國囉,是中國香港人的指教
我覺得台灣人用"脆"來「別稱」threads 這個app是沒問題的,他們社會上大家有共識這個字是代表這個app
前提是他們確實知道這英文字發音不是脆,而且不要被別人糾正的時候反駁"threads 不唸脆是唸甚麼"就可以
btw 這片是甚麼時候?小S 腫腫的
台灣人d英文完全搞唔掂
連個所謂老師都.....😂
佢呢個擺明係頂唔順個"脆"啫, 上面d字係搞gag啫…
這個還好
我個人是覺得把 X 唸「叉」比較嚴重
看過去國外,對著人家店員說
“I want 「叉s」 size”
我:????
https://youtu.be/drnBMAEA3AM?si=sYoDEFpAGAY3xHO8
冇聽過呢首歌?
你看那個女的表達像覺得只是習慣用語?
台灣人是理解能力都有問題了?
難道台灣人把Line叫賴也要跟你解釋嗎?
套你們港仔的話 你看不懂可能就不是要給你看的🤡
一開始都覺得寫成脆只是打字方便直到聽到朋友真的在現實這樣唸⋯
台灣喜歡怎pronounce係佢哋嘅事,就好似50,60年代香港都係自己將英文譯做中文讀。
咁可以講例如bus>巴士,個音係準,但係呢啲官方譯音,係民間都係亂譯㗎啦
教美語的路過
有th 的字,都會需要花時間正音。
不單只是Threads, mother, father, brother 的th 很多人都念成d 。
Smoothie 應該很多人會發不出來
多年經驗,台灣人對anesthetic這個字有障礙🫣
確實 畢竟你都上tag了
吸不到的話就是流量太差了
「碎」都比「脆」更接近,或可用官方譯名「串」,台灣人捨本逐末貪方便的個性,糾正正確讀音又嘴硬道「我本來就知道」,自成一派井底文盲。
小s也没有念的对。“脆”已经成为一个公约数说法,你讲出来大家都知道你说的什么。
算了,Thor一词已经领教过了,硬要人叫索尔。你要怎么念是你的事。不要住海边管别人怎么念。
1)終於有人發聲了,感謝S老師。等了好久
2)各位爭論th難讀的,問題核心不是th!Threads, 母音 ɛ 近乎 “欸”;“脆”你怎樣讀也讀不出個“欸”吧?
不是知不知道的問題,就2個原因,第一台灣人講話很懶,脆就是短音。2是知道怎麼唸但就是發不準,所以就直接念脆,很方便也不會因為發得不準出糗。
台灣人要說一個英文單字是這麼痛苦?為什麼所有都東西都要轉做中文
打字的時候就算了,講話時你再怎麼說都是帶口音的,而且不同人帶的口音也都不一樣,更影響交流。有誰不知道「脆」是Threads現在?
每次看談話性綜藝都想說聽障朋友看字幕的時候不會懷疑嗎