上完文學堂
學識左原來「娶」呢個字係指「取」
即係以前男性會將女性視作物品嚟「取」
覺得呢個字難聽過粗口
我真係講唔出呢個字
結婚咪結婚囉 咩嫁娶
好難聽
仲要d電視劇成日都話「我娶你啊」「你娶我啊」
真係好出戲
你結婚就話結婚啦 「我地結婚」咪幾好
文字遊戲🤣
「結」都可以解做綑綁,「婚」拆返開就係女人昏迷
所以「結婚」就係綑綁個昏迷左既女人
來,請出招
路過 建議你睇說文解字兩個字既解法 「結」係意指兩繩交纏或者係兩繩交織而成既突起物 你想像下平安結係兩繩纏繞交織而成 但你用既綑綁意思唔係十分準確 因為綑綁係一個動作去綁另一件物事但呢個就遠離左字義
而「婚」係形聲字 主要取昏既聲符姐係攞昏既音發聲亦兼攞佢黃昏時進行婚姻儀式既意思 係呢到唔係解昏迷既意思
明顯一樓係派膠啦。
如果要咁介意一個字既各種 "可能存在既暗示",咁好多字都唔用得了。
而且樓主 既講法亦都係一樣無根據。
現代人講呢個字根本就唔會帶住 物化女性 既意思。
其實唔明你諗法 每個字造出黎唔係有可能存在既暗示 而係有直接指稱既意思姐係每個造字都係有佢既意思 所以點解會有文字學要去考究字既意思 說文解字就係文字學上比較受認可亦權威既一本典藉 現代人講法還現代人講法但點解我地要忽略佢造字本意 鑑古知今一路都係必須且重要既事
語言會變。語意亦都會變。我唔係要否定 借古鑒今。
但以一個同現代用法 完全脫節既古用法黎否定現代人用呢個字,係唔合理既。
古代文字考究,可以知道古代人既諗法。但現代人唔一定有呢個意思。
就算因為呢個意思而否定咗呢個字,如果思想無改變,咁呢個意思只會轉移去下一個用字身上。
呢樣野係語言學上面叫做 Euphemism Treadmill 委婉語踏步機
現代好多用字都唔跟古義。個 "她" 字本義都唔係女性第三人稱。
我認同語言文字既語義會隨住時代而轉化 但語境亦相當重要 現代香港人對嫁娶觀念同舊時唔同 但有冇根本上既唔同我都有疑惑 以前對女性非常苛刻我諗你都唔會否定 基本上就係照造字既意思而行 但我地亦唔能夠否定大部分現代亞洲男性對娶老婆既心態係咪都有同類型既想法 物化女性而不自知 因為嫁娶呢個term係帶有一定程度既父權社會文代落黎現代 例如娶老婆既角度就係以自己為主體而女性為客體 而生出黎既下一代基本上都係會跟隨父輩姓氏 呢個就係現今我地一直都做緊既傳統 而社會基本上由呢種角度構成
委員語踏步機呢個角度非常有趣 可以想像到唔止語言上有呢種語言傾向 有時係某啲社會行為上都可以apply 感謝告知
btw 純路過但真係有幾百人信左一樓派膠既文字所以想啲人有真正文字學reference 供參考
我從來唔講結婚。我講合體 XDD
所以我無女朋友🥹
結是指雙方互相連結在一起,婚是指女方跟隨男方姓氏的那一日