因為沙士比亞《The Merry Wives of Windsor》入面句"The world is your oyster.",
保護好自己嘅生蠔先可以得到自由健康既世界
英文標語咪寫咗protect your pearls,咪將你子宮健康形容為你珍貴嘅珍珠,而呢隻係珍珠貝唔係生蠔。
無論如何,Karen Leung Foundation ,已經很多年,係香港出錢出力消除子宮頸癌
Karen Leung 是患子宮頸癌去世
Foundation 是她丈夫成立
係香港
係每一日都有一名女士診斷出子宮頸癌
.
係全球,係每2 分鐘有一名女士死於子宮頸癌,每年60萬女士患上子宮頸癌
Design 上真係麻麻
但令到你停低望佢
其實佢又係另一種成功喎
Btw protect your pearls 呢句好多年歷史嫁啦
可能 係婦癌基金會覺得女性嘅子官有啲羞恥,所以用其他嘢嚟代表子官 所以畫咗個生蠔
不過我都非常不認同,有咩好避忌
廣告最重要能夠吸睛和傳遞訊息 而它都做到了 讓你想了這麼久 很成功呀
Pearls!!!
the focus is the precious pearls!
我猜想和莎士比亞沒太大關係,反而是生蠔會自然產生珍珠(Protect your pearls)、有外殼保護和外形會被聯想到女性生殖結構,算是比較隱晦的表達
會唔會指 喺子宮度 唔知幾時生啲珍珠出黎。
朱古力瘤(子宮肌瘤)就好似珍珠一樣
謝謝你的補充
亦想問你
相中的貝殼是什麼生物
你手上有沒有馬氏貝的相片
佢應該真係生蠔嚟嘅, 馬氏貝同扇貝好似樣你google就搵到
我覺得幾好wo,我尋日行過見到 睇完我都同男朋友講想打hpv針
I thought it’s something to do with their slogan “protect your pearls”?
我都覺得係
Oysters can produce pearls as a natural defense against irritants like parasites, but rarely from sand. While any oyster can technically produce a pearl, most edible oysters rarely do; high-quality pearls usually come from specific, non-edible pearl oysters in the Pteriidae family.
有無諗過係MTR唔批啲太過露骨嘅廣告呢,搞到而家就算係正經有意義嘅嘢都要左閃右避
子宮頸真係要定期cheak
好多人以為打左針就冇事,其實支針唔係100%防到之餘會隨年月失效嫁
我只想到老蚌生珠😂
「老蚌生珠」原指年老的蚌孕育出珍珠,比喻傑出的父親養育出優秀的兒子,語出《教育部成語典》的孔融〈與韋端書〉。現多用以比喻老年得子,或戲稱高齡的女性產下子女。
Coz smells like dead shellfish?🦪
我覺得最大機會,就係想用鮑魚嚟暗示女性私處,但係又唔夠薑直接出鮑魚,所以就搵佢個friend,生蠔嚟代替
個海報大階寫住 PROTECT YOUR PEARLS 🤔 養珍珠…應該係用生蠔啲朋友?
讽刺的是,珍珠的诞生就是不断划破蚌肉,经过很长时间的折磨,才孕育出来的
養珠人會稱呼珍珠貝做oyster , 其實就係揾錯圖.....此oyster 不同 pearl oyster