把「きまぐれ」(飄忽不定 / 變幻莫測/忽晴忽雨/反覆無常)錯解做「古靈精怪」,
還可以寫這麼一大篇帖去強行合理化,
不,不止於合理化,還要說成是捧高到不用它就不應該的程度,
把「橙路」這個很有理由的譯名踐踏到一文不值!
講乜春「只是看到路上髒東西有感而發」,
髒佢老母,佢冚家唔慌唔髒!!
鬧人乜春「一個從不屬於這片土地的名字」,
但又主動搵藉口話「寶可夢」係「沒有意見,因為這些都是仍在發展這些IP的官方決定的」
根本神又係佢,鬼又係佢,乜春都佢講晒!
佢就係要玩批鬥,將香港譯名視為支語咁攻擊,但係砌一大堆字嚟掩飾!!
無論是HBO港譯下架事件、台灣出版社搶奪香港授權事件、台吱跑到香港專頁謾罵小精靈港譯事件,還是像這個帖,
一直以來,這些「良幣人」台吱堅持踐踏港譯、賣粵語港人踐踏港譯,都是摧毀中文的多元本質,剝奪粵語或香港中文應有的空間與權利,是反學術同時也是反智的表現!
香港人還不好好爭取的話,這些「良幣人」台吱只會得寸進尺,令粵語和香港中文的空間一步步失去!
還可以寫這麼一大篇帖去強行合理化,
不,不止於合理化,還要說成是捧高到不用它就不應該的程度,
把「橙路」這個很有理由的譯名踐踏到一文不值!
講乜春「只是看到路上髒東西有感而發」,
髒佢老母,佢冚家唔慌唔髒!!
鬧人乜春「一個從不屬於這片土地的名字」,
但又主動搵藉口話「寶可夢」係「沒有意見,因為這些都是仍在發展這些IP的官方決定的」
根本神又係佢,鬼又係佢,乜春都佢講晒!
佢就係要玩批鬥,將香港譯名視為支語咁攻擊,但係砌一大堆字嚟掩飾!!
無論是HBO港譯下架事件、台灣出版社搶奪香港授權事件、台吱跑到香港專頁謾罵小精靈港譯事件,還是像這個帖,
一直以來,這些「良幣人」台吱堅持踐踏港譯、賣粵語港人踐踏港譯,都是摧毀中文的多元本質,剝奪粵語或香港中文應有的空間與權利,是反學術同時也是反智的表現!
香港人還不好好爭取的話,這些「良幣人」台吱只會得寸進尺,令粵語和香港中文的空間一步步失去!