📌 最近看到女兒練習英文
共 93 條紀錄
最近看到女兒練習英文, 才發現原來日本的英文課沒有教音標!!!!
以 "astronaut"(太空人)這個單字為例,
他們的教學方式是:
老師會展示一張太空人的圖片
然後不斷重複播放音檔
他們絕對不會在黑板寫下 [ˈæstrənɔːt]
小朋友們可能偷偷在課本標註 アストロノート (A-su-to-ro-no-o-to)😨
這是什麼啊!!!!????
我實在受不了了!! 今天幫女兒把單字卡全部標上音標
自己教她
如果還小,建議先從自然發音法開始,不然音標也是多記一個,如果要學音標,可以考慮IPA版本
6年級不小了, 我覺得她的發音已經完全被片假名綁架了
聽不出來她念的是英文還是日文
我懂你這個比喻
不過我自己後來會這樣分:
ㄅㄆㄇ是中文的基礎拼讀系統(用來學識字)
音標比較像是英文的發音參考工具
角色不太一樣
我現在也沒有把音標當主要學習內容
還是以聽跟說為主
只是需要時拿來確認發音
我高中同學很多是用注音標注發音
音標對他們來說只是看不懂的另一串英文
學音標完全沒有問題,不用和杠精杠。
台灣出版的多益、雅思、升大學的英文學習雜誌每一本的單字都附音標,看得懂總比看不懂亂唸好。看懂了也可以後面再自然發音,完全沒衝突。分KK和IPA的更好笑,會其中一個,懂另一套系統比繁中轉換還更速成,重點是認得那些符號。
很多人都沒看懂原PO的意思與擔憂囧
小孩子現在已經被日本的老師用完全不標準的片假名教學法影響了!而學校是天天要去的,這種時候緊要的是盡快將孩子的英語發音糾正回來,哪還有時間自然發音啦😂😂😂
音標是現階段最快的,能盡快讓孩子有所依據、快速模仿的方法。
語言學習的工具很多,在自然發音什麼的出現之前,我們都是學習音標,必然有它存在價值,實在不需如此全面否定欸😂
其實很多國家都是走「先聽說、後規則」的方式🙂
不是不教,而是希望孩子先建立語感,再慢慢補系統。
音標當然有幫助,但如果只有看符號、沒有實際開口,
效果其實也有限。
很多家長會搭配有互動的口說練習,讓孩子聽得到也講得出來。
Bridgeway English 是專注兒童口說建立的一對一外師學習模式,可以參考看看 👍
媽媽請你繼續用音標,只有這樣才會正確,自然發音跟狗屎一樣,到時候小孩長大還要重新適應正確的唸法
謝謝你的支持🙏
我自己目前的做法是
不會只用單一方法
像
Phonics負責拼讀
音標用來確認發音
兩個搭配起來
對小朋友來說比較不容易走偏
我自己是學kk音標長大的。
當初是有花時間, 把國中課文一個字一個字全部標上, 確保自己有唸對, 再練習念整句, 久了你說英文時那自然的抑揚頓挫就出來了,講英文就是聽起來比較舒服比較順。
我兒子也是我自己用kk音標帶發音到現在, 他講英文也有跟我一樣有類似的效果。
不要聽一堆人說什麼2026年了怎麼, 自然發音多好, 英文不是我們的第一母語, 要說的順暢好聽, 我用kk音標非常有用。
我兒子從小讀公立學校到現在高中, 他對他的說都很有自信, 敢說又說的好聽就是比別人多跨了2步
繼續標, 學校不教的我們自己教沒關係~
忘了說, 我是高中才開始在國中課本標kk音標開始練, 只要願意練, 就是好方法, 不會過時。
我覺得有點像我們已經會中文, 上學後再學注音符號
像我女兒(11歲) , 出生/定居日本, 日文的native speaker
沒有英文環境
學校就是日本人老師用片假名教學, 等我發現了, 現在趕快補救
也跟她一起看美劇, 觀察母語使用者的發音
如果她真的願意, 看美劇用英文字幕是最硬的學習手段, 但撐過去後超級有效。
現在先把她片假名式英文發音改掉, 當她講英文時, 發現別人會回頭, 就會知道自己的努力是馬上有效果, 自信就出來了, 也更有動力了!
我們家是台日家庭, 兩種文化混合
昨天教她用音標發音後, 她非常驚喜原來自己可以跟電視上的外國人唸出同樣的發音, 今天就很躍躍欲試主動說要學更多😀
一堆人在說在美國學在香港學在哪裡學 問題是那邊本身就是很多發音正確的環境 多聽就會很正常,樓主在日本 在日本,老師本身就用日式英文教學 是要如何讓小孩學到正確發音,她現在算是在補救加強了!
說實在看日本持有護照比例,就不難察覺大部份日本人其實對國外一點興趣也沒有,再加上也有些人出國沒去英語系國家。讀寫可能很強,但聽說又是另一回事了。大家都知道日文腔英文,怎麼這麼放心在日本學的到正確的自然發音?
我座標美國加州,女兒(10分公立小學)的英文課也沒有教音標,這樣怎麼學好英文啊啊啊啊啊!
香港的課本也從來不教音標,自小背。有興趣自己付費出去學。
我現在深深的感受到 money 的重要性...媽媽要努力
對小學生來說,我覺得Phonics已經足夠,就好像你教女兒音標先教聲母,其實只有24個,大多數和Phonics的一樣。不過再加12個vowels及8個diphthongs,真的有點複雜。
印象中,香港的中學教科書是有教IPA的部份,不過老師沒有認真教過。到大學一年級,因為自己修讀英文系,兩個學期都有教授phonetics and phonology,為了考試,才認真學習IPA。
這個分階段的經驗很有參考價值
我也認同
小學生用Phonics入門其實是夠的
我自己現在的做法比較像是
不會讓她系統性去學整套音標(聲母、母音那些)
而是
遇到不確定的發音時
才用音標當參考
等於只是補一個
「確認發音」的工具
日本學校英語課「自然發音」實況。城中心少部份學校有較多人能發出接近美、英發音,學生講話也字正腔圓,但是在日本是少數,其他學生對於虛無縹緲啲陌生外國發音無法掌握,無奈之餘投向「五十音」英語懷抱。連學校英語老師多數腔調也非常日本腔。有分到外語老師練習會話啲課堂與分配節數恐怕有限。
音標也不是一切,最好要在最初掌握正確發音。例如臺灣以英語爲主啲大學生額外選修法語,結果學生無法體會未甚麼相同國際音標在英法2種語言裏代表啲發音不一樣,還有幾個法語特有母音他們很多人記不清,結果被我瞄到學生在國際音標旁邊又寫上注音符號,有些注音也不是很正確
我們也沒有學過音標啊。 要看音標必須要自學。 然後用假名標注英文發音是非常不好的,我之前有看過有人用注音符號寫。你一旦用過那個方法你的發音就完全毁了。ㄏㄏ
但孩子目前的情況就是, 小學負責教學的人就是用片假名來教....
最近開始用Duolingo 自學日文有感,日文外來語的發音讓人超困惑😂
Vietnam 是ベトナム因為日文沒有V的音所以變成B,另一個例子television 是テレビ,結尾的V也是B。(就先不談為什麼television簡稱變成tele-V了)(然後我突然想到當初日劇Vivant就有提過B代替V這件事)
我覺得用日文拼音學英文就跟用注音學日文差不多的感覺,用意是幫助記憶,但是如果符號本身是熟悉的母語,用來記憶外語可能會導致發音被原有語言影響而不道地。我也是小時候讀音標的年代,好像也沒有什麼不好,不知道為什麼現在學不學音標有這麼大的爭議。
在語言學習上,如果長期處在輸入不足或發音偏差的環境,有時候確實需要「刻意加強校正」來拉回正軌。
初期看起來像是矯枉過正,但本質是在補回系統缺口,讓後面能建立更穩定的基礎。
重點通常不是用哪一種方法,而是有沒有把偏差拉回可自我修正的軌道。
在日本的環境中
怕的是即便用KK音標拉回正軌
硬拉回兩步之後
小朋友回到環境中直接退四五步
-
日文跟英文真算是對著幹的語言
語義、語法、語料分布都相差甚遠
橫看豎看都很難跨語系學
是最困難的那個pair
若這時又加上完全錯誤的片假名學習方法+保守排外的氛圍
那要學好是幾乎不可能的事
本月新作
Language Models Are Polyglots: Language Similarity Predicts Cross-Lingual Transfer Learning Performance. Mach. Learn. Knowl. Extr.2026, 8(3), 65;
https://doi.org/10.3390/make8030065
音標會造成以後沒音標不會發音的問題,自然發音是比較好的方法,唸多就會了
不好意思,這樣講有點冒犯:
樓主媽媽有沒有把「N」諗成「恩」,「G」諗成「居」之類的習慣?
如有,你教孩子音標也是白教🫣🫣🫣
我公司日本人都說台灣新加坡人說的英文是シングリッシュ
根本聽不懂🤣
我們的發音在日本人看來也沒多厲害
英文發音本來就沒有哪個國家說的是正確
我跟先生在英國認識,他說的一口日式英文,英國人覺得可愛很喜歡,可能跟我們聽到日本人說中文有口音但很可愛的感覺吧?
如果討論到發音正確與否, 串文內又要爆炸了.....人參啊
日本國小56年級英文教育方針如下連結(前日本國小AET經過)
https://www.winbe.jp/column/column_01/
主要還是以聽說為主,希望小朋友以直觀的方式來學習英文,拼字、文法部分是之後中學才學的…(5、6年級練習的文字書寫不多,更不用論小學生根本沒能力拼字,只能對照picture dictionary 抄寫)
至於英標部分… 其實美國小學生也沒有在學英標😅,建議您可以買Brain Quest 系列的word book 回家陪小孩做,並參考坊間其他教材輔助教學。
我的意思不是一定要學音標啊
音標只是眾多方法之一而已
小時候的我是 音標+自然發音 並行,
先學音標但不靠硬背,因為目的是銜接自然發音。
我很好奇每個世代到底多少台灣人學過音標
我自己是沒學過,但我會看音標的重音在哪裡
其實我的重點不是一定要學音標啦, 是沒有英文環境, 小孩自己也不主動, 媽媽能做的就是用音標做工具, 一起學而已😀
你的小孩會因為英語發音太標準而在學校被老師和同學排擠,這是真的。
我一位在日本長大的移民第二代朋友,他的英語是在家時媽媽就會教他發音,而他在學校因為唸出跟日本發音不同的英語,反而被英語老師糾正他的發音,還要求他要用日式發音才對,後來那個老師就明顯討厭他,連同學也有意無意地刻意把他邊緣化。
後來他只好去讀美國學校,情況才改變。
不要小看日本人對日式英語發音的執念,我甚至覺得他們根本以此來區別對方是否非我族類。
女兒的英文老師是日本人嗎?
之前去日本私立高中參觀才很驚訝地發現日本人英文老師的發音也完全是日式英文,難怪教不出不是日式發音的學生🤔
那怕是英國殖民時期的香港也不是必定會教音標,何況日本?你要小朋友在日本生活和學習,首先要知道他們日語連R音和th音都沒有,單是冰箱refrigerator 已考起一眾日本人怎讀得標準了!
這點其實很關鍵:語言系統本身就會影響發音習慣。
日語的音位數比較少,像 R / L、th 這類音,本來就沒有完全對應的母音子音,所以在學英文時會自然用「最近似的日語音」去替代,這不是能力問題,而是系統限制。
所以像 *refrigerator* 這種多音節+子音群的字,對初學者來說難點不在單字記憶,而是在「拆音能力」。
也因此不同國家的教法會有取捨:
有些先建立情境與輸入(聽得懂、敢講)
有些強調音標或拼讀(可拆解、可自學)
最後差異通常不在方法優劣,而在「有沒有持續補足正確輸入與發音校正」。
一堆人一邊抱怨日本人英文發音很爛一邊靠背台灣人教小孩怎麼正確發音🤣
大家中小學有學過音標嗎?高中時老師教過一下,並不深入。大學也教學一點點。。。
如果小孩念普通的日本人的學校,小心她英語發音太好會被霸淩哦⋯⋯出る杭は打たれる 我朋友的女兒就是這樣,後來她也不太願意學
我是小學開始就有學音標
覺得非常好用
遇到不會唸的生字看音標就唸得出來
而且還是正確的發音
包含那些從法文之類的外語借來
發音根本“沒有規律”的單字
現在也還是習慣看音標來唸英文😊
現在學習 = 持之以恆興趣
如果對語言有興趣, 就會自動找工具, 不會拘泥於其中一種
這個如果不行, 就換, 因為有興趣, 會一直嘗試的😀
えっ 主要是不理解那些崇尚自然發音法的人為何要鄙視kk音標…… 我大學同學甚至還質問過語言學老師為何要學 我真是呵呵 (我是外語系的而且年紀還沒有很大😂)
我感受到這串討論上, 大家對英文的愛, 好深好強烈😍
純日本教育環境要學好英文真的有難度,如果要說好英文, 本人的意識跟家長幫助很重要❗️
我兒子之前在日本小學還要當英文老師跟native 老師之間的翻譯, 因為英文老師的發音外國老師聽不懂😅
(我兒子小2以前是在德國國際學校)
看了這一長串, 我發覺台灣人對自己台灣人好嚴格喔, 如果聽不懂, 或者哪裡不夠好, 學就好了啊, 哪有人什麼都會的呢 🙁
真的,台灣人都對自己人很嚴格😅
而且還堅持用自己覺得對的方式, 可是有時候環境、文化不同, 真的不是台灣那一招可以全世界通用
而且有了ai, 以後語言沒有隔閡了, 接下來是另外一層課題了
這個接下來真的會讓教育系統整個大改變, 未知的未來
我在加拿大上學,也沒有教音標。
美國也不會教音標。
我台灣的阿嬤甚至不認識字, 沒有上過學, 但她中文流利得不得了
重點從來不是音標, 是環境啊
我從小到大除了補習班會小小提到以外 完全不會教音標 都是教自然發音
難怪日本人的英文聽起來還是很日文,原來他們都是用片假名去標音標,所以念出來還是很日語😩
英文多聽多看加phonics就很夠了吧,香港人路過
每個地方的方法不太一樣。
phonics + 大量聽力輸入其實已經是目前很多國家主流的基礎路線,對建立「看到字會唸」的能力很有效。
音標比較偏工具型系統,優點是精準可查,但如果太早引入,有些孩子會先卡在符號理解。
關鍵通常不在方法本身,而是後續有沒有持續累積輸入量,讓發音慢慢內化成直覺。
去年教到日本媽媽跟小孩,才知道即使是20-30年前,日本也完全沒有導入過音標,他們都直接教發音
昨天教女兒改用音標發音, 錄音, 再讓她聽教材的外師發音檔, 她非常的開心, 音標真的只是方法之一
學音標沒問題 加拿大現在的小學教育也在加強音標的學習。不過有個問題 我覺得亞洲人的音標發音不是那麼準(我們喜歡用諧音) 這就導致後續的發音錯誤
我找了學英標的app, 有母語發音和女兒一起聽, 一起學喔😀
不是「日式 vs 台式」的問題。
更接近的是:
有沒有被母語音系影響、但又缺乏修正機制
不管日本還是台灣,只要:
長期用本語音系去套英文
缺乏正確輸入與回饋
都可能出現偏差發音。
差別只是程度和類型不同,不是哪一邊一定比較好。
比較務實的標準是:
能不能被不同背景的人穩定聽懂
發音帶口音是正常的,但「可理解性」才是關鍵。
為什麼音標不流行了啊@@
從小學音標長大還沒接觸過其他方式(舉手發問)
音標不是消失,而是「定位改變」。
現在比較不主流的原因大概有幾個:
1. 輸入環境變強
影片、APP、語音查詢很方便,很多人直接「聽→模仿」就能學,不一定需要先轉成符號。
2. 教學目標改變
早期偏「可分析、可自學」,現在偏「快速開口、增加輸入量」。
3. 學習成本考量
音標對部分初學者來說是額外符號系統,會增加一開始的認知負擔。
但重點是:
音標沒有被否定,只是從「必修工具」變成「輔助工具」
在需要精準發音或自學查詢時,仍然很有用
這種發音問題需要學習者自覺選擇的⋯⋯
我的日本人同事有些就算長時間在外國生活,發音也是無法擺脫日式發音。我自己有段時間刻意模仿聽講,是有些微減輕香港人口音,當然我也一樣沒有放太多心力在改善英文上所以即使在英國生活中,英文還是爛得很😂
我也覺得學習是看個人的興趣, 昨天想到有個朋友是鋼琴老師, 她去學生家裡教, 那個小孩躲到鋼琴底下, 後來她婉轉跟媽媽說不要勉強小孩, 小孩就被爸爸揍了一頓........😑
我從小也沒學音標,自然發音法,國中時因為不願意背音標還被英文老師罰站,托福口說 29/30。
這個例子其實剛好說明一件事:
音標不是決定發音好壞的關鍵。
很多人沒有學音標,只要有足夠的聽力輸入+模仿環境,發音一樣可以很好。
相反地,有學音標也不代表發音會自然或標準。
音標比較像「查字典工具」,不是「發音能力本身」。
真正差異通常在:
有沒有長期接觸正確英文聲音
有沒有習慣直接用耳朵去對齊發音
所以不同學習路徑都可能有效,但核心不在符號系統,而在輸入品質與使用環境
10000%支持音標,尤其IPA音標,我個人覺得學IPA超級有用!
並不是要抨擊日式發音不好,每個人本來就有自己的口音,那也是一種對於自身文化背景的累積與認同,我有台灣腔我也很驕傲!🫶
只是語言是用來溝通的,如果口音已經成為溝通的障礙,那適當參考母語人士發音也是很好的!
想像當你說英文,對方的反應是錯愕、困惑,應該蠻多人都會覺得很不好意思,最後選擇放棄開口說英文的。
透過音標,可以讓你開口更有自信,有何不可?
音標本身就是用來解析人家怎麼發音的工具而已,甚至有些音,這個國家的語言就是沒有阿!!!不看音標很難參照正確發音耶🥲 像是我到現在對於short o sound 也還是很有障礙🥲不是注音ㄚ,真的不是我們小時候學的oo阿阿🤣
所以!透過音標,可以比較有邏輯的搞懂到底要怎麼唸,「比起瞎猜,還不如直接看拼音」,甚至懂得拆音節也很重要,這真的是學校不會特別教,但我自己在學習過程體悟到很重要的一部分。
---
這個網站蠻好用的,點喇叭就會有母語人士的發音,可以邊聽邊對照發音,去慢慢辨識每個音標、音節是怎麼唸的,真的很讚。
而且還有中英翻譯,也可以幫助理解!
有沒有音標也不是重點,也可以學得好,香港就很多人都沒學音標
重點是日本都用片假名學英文,才50個音怎可能涵蓋那麼多發音
我也認同
有沒有音標其實不是唯一關鍵
片假名那一段我也有同感
不只是音的數量問題
而是用既有的語音系統去套另一種語言
所以在沒有其他參考的情況下
很容易就固定成那個發音
我自己才會補一個
在需要時可以確認發音的方式
如果是在英文母語環境當然不需要學音標,但如果不能大量而且持續聽母語人士自然發音,還是學音標好,用片假名學英文發音真的...毋湯
我以前在日本國中當外師教英文,他們其實有教phonics但時間不夠所以能學起來的孩子大多都是外面有補習的。後來日本老師們怕孩子發不了音會註明片假名,然後發音就糟糕了😅