檔案總覽
📌 看評論覺得好無語 對 共 47 條紀錄
主帖子 @adelequek
❤️ 633
看評論覺得好無語 對啊我們平時說話是說video
那以前中學華文課寫作的時候寫的是影片還是視頻呢?

但在這些詞彙之前我最不爽的還是馬來西亞的旅遊地名被換成中國用語——是雙峰塔不是雙子塔,是浮羅交怡不是不是蘭卡威!看到小紅書馬來西亞人發文自己寫雙子塔蘭卡威我真的是要心臟病欸

華報就繼續被中國外交部摸頭改用語
華社平時喊沒錢但習近平訪馬的時候買了好幾頁報紙彩色全版內頁 然後自己國家的國旗都畫錯
然後大眾繼續事不關己唄反正沒被侵略的危機對吧?
回覆 @adelequek
❤️ 102
支語警察很煩但覺得馬來西亞沒半點被影響的是不是天真過頭還是覺得影響也沒差
中國資訊戰第一名被影響的是台灣第二名是馬來西亞欸

對啦他們是沒說馬來西亞是中國不可分割的一部分
但要不要了解一下南海九段線?
Sabah Sarawak海域被中國畫進他們國土範圍這件事要不要了解一下?
回覆 @daily_practice97
❤️ 162
雖然threads上的台灣支語警察很多
但不代表我們身為馬來西亞人要去避開聊這件事,或者馬上去否決想聊這件事的人。

因為我們和中國沒有直接主權問題(雖然加上九段線的話是有),但是本地中文慣用已經一直被侵蝕,而大家卻不為所動。

最簡單的就是地名被更動。再來就是用“國內”來代表“中國”。如果不在警惕,接下來 巴士、巴剎這些馬來西亞特色的中文詞就會消失。
回覆 @voicesofdawn
❤️ 296
台灣人看原貼文底下留言看得心情好微妙(揉太陽穴)。千言萬語可能最後還是化作一句很羨慕你們沒有被侵略的危機 XD
回覆 @adelequek
❤️ 30
偶們還是有被吃豆腐啦(南海九段線)但比起你們 確實算是 值得羨慕(???ಥ_ಥ???)
回覆 @adrian04828
❤️ 14
這些都還好,唯一不能接受的是馬鈴薯叫土豆
回覆 @adelequek
❤️ 37
旅遊地名沒有還好啊啊啊啊超級不能接受我們自己國家的旅遊地名憑啥要換成他們的講法啊😫😫😫但我同意土豆也不能接受,土豆就是花生!比番茄變西紅柿還不能接受!
回覆 @azuma1364
❤️ 13
原來馬來西亞也跟台灣一樣用馬鈴薯 番茄這些名詞!

同意 土豆就是花生啦!
回覆 @lewenlisa
❤️ 7
其實我覺得「無語」這個用詞也是中國帶到馬來西亞去的。近幾年深深感受到馬來西亞被中國資訊戰影響到越來越嚴重的地步了🥲希望馬來西亞華人趕快覺醒啊🥲
回覆 @ssu.cooklab
❤️ 0
勿忘無言薯條
回覆 @moon_taro_matcha
❤️ 25
他們:

→ 我要糾正你們,因為你們用的是支語

→ 你們憑什麼糾正我們?我們就喜歡叫雙子塔怎樣?????你這是在歧視我們!!
回覆 @adelequek
❤️ 11
別說了拳頭硬了😍👊🏻
回覆 @moon_taro_matcha
❤️ 0
:真的遇到太多雙標人了😞
回覆 @ameowlianotmamalia
❤️ 14
即使我們糾正 但還是有人用🫠
回覆 @adelequek
❤️ 37
在那邊扯video的都好智障
最好是華文考試都寫video
回覆 @akulamaru
❤️ 2
原來本地叫雙子塔,明白了。不過台灣以前我記得是叫它雙峰大樓,不清楚是哪邊的翻譯就是了。
回覆 @himawari.9.akaaka
❤️ 12
很討厭亂抓人的支語警察,但我認為地名被硬改抓人是沒問題的。因為這是名稱,而且是早有很多年的。
回覆 @kyloo_2521
❤️ 5
华语作文写英文的人还挺多的
回覆 @adelequek
❤️ 2
華文寫作寫英文就是錯的啊,有挺多人寫能證明就是對的嗎?很多人數學題不會寫空著,這樣也不會讓空著變成正確答案吧?
回覆 @kyloo_2521
❤️ 0
我可没说,单纯和你分享一下
回覆 @adelequek
❤️ 0
謝謝你的分享,我保留對你分享的回應意見
回覆 @life_xiaomi
❤️ 0
沒想到你們也有類似的困擾!
真的希望大家各國自己的文化和語彙都能好好被保護不要亂被更改呢!
回覆 @omezol_
❤️ 9
原文留言看了頭痛
難怪在罵支語的時候會有大馬華人出來嘴= =
不理解台灣的處境就算了
自己的語言也不想守護了
莫名其妙
回覆 @biggoldenfishbowl
❤️ 2
個人母語是廣東話
所以我個人其實對馬來西亞華語用詞沒感覺。

對我來說華語本來就是外來語言
所以被中國還是台灣還是香港侵略都一樣
我這種廣東話使用者也只能跟從。

我說華語是因為學校不准我說廣東話。
回覆 @mercedesthegrace
❤️ 0
有一點不明白的,為什麼中國/台灣都要把首相翻譯成總理?
回覆 @adelequek
❤️ 0
台灣叫總統不叫總理
回覆 @mercedesthegrace
❤️ 0
不是這個意思,台灣會把Prime Minister(首相)翻譯成總理
回覆 @fulva.ee
❤️ 2
我本來想反駁你,Prime Minister 我們都翻首相,但後來想想,對耶好像有一部分PM是翻成總理😂
好像台灣的翻譯是看該國的國家元首是不是皇室吧,有的翻首相,沒有的翻總理,之前還真沒想過...
回覆 @filosoferr_
❤️ 5
反正正常人才不會說視頻 wtf
回覆 @4224jikan
❤️ 17
還有簡中女這種稱法不知道為什麼都沒看到你們不爽欸 這明明超級吃豆腐
回覆 @yzisaac
❤️ 1
都用小红书了你还指望什么?
华报这鸟样又不是第一天的事了。。
回覆 @yzisaac
❤️ 0
再说了,严格来说连华语名都不是正式拥有的我们有什么话好说?
我们在华语圈本来就没什么话语权,六、七百万人口(还没扣掉banana),又不和台湾联合,会被中国影响不是必然的事情吗?
还是你要去董教总进行改变?
回覆 @zzzzzniiiii
❤️ 2
每次看到真的會很受不了!想糾正時會怕自己煩到人,但又覺得真的很重要😭
回覆 @windwind92
❤️ 0
有啊,很多人用視頻。是講出來那種
回覆 @adelequek
❤️ 6
你是說現在嗎
我是說以前 我們用華文的話確實都是講&寫影片
回覆 @windwind92
❤️ 0
對啊,現在。
以前講很多時候是video,寫是影片。很多時候是受台灣和香港影響
回覆 @sonny.1966_123
❤️ 1
所以我一直都對支警很寬容
回覆 @iammikachi41
❤️ 4
雖然其他影片視頻的用語我沒什麼看法, 但是硬改本來有的名字像你說的地名, 真的是不尊重。
回覆 @honeytoffeetakao
❤️ 5
的確是沒有被武器招呼的危機
但不代表沒有投降的危機吧
哪天醒來就變馬省都有可能🤔
回覆 @liankimhock99
❤️ 0
現在的馬來西亞已被中共國潜移默化了
回覆 @tzesiang326
❤️ 1
因为他们看到繁体字就屌,那边评论的有四成叫人家慕洋犬,有四成说在意这个干嘛,剩下的是少数的我们在辩解,所以我遇到一些人说视频我都不纠正,不然会很麻烦,大家懂就好
回覆 @riceting
❤️ 6
印象中之前看過在報館上班的人說中國那邊會打電話來叫他們跟中國的中譯,可是我找不到那個留言了
以前新聞真的是用影片的,跟著中國叫國內真的有病
回覆 @jexxicacarmenxhin
❤️ 4
有些字眼我也觉得应该保留我们的文化特色
回覆 @tjl_chen
❤️ 0
影片
回覆 @angela_ins831
❤️ 0
大馬人在書寫上跟口語上也是雙峰塔的話,我也跟你一樣不理解為什麼特別要用中國用語? 直接用你們平常的名詞不就好了?!
畢竟中文字就都長這樣,沒有書寫上的問題啊
回覆 @newobyschon
❤️ 0
推推這個侵略語字典 https://invade.tw/vocabs?
回覆 @seira_san2025
❤️ 1
Cincai啦Cincai啦反正some people don't care