檔案總覽
📌 第一次見大廈英文譯D 共 62 條紀錄
主帖子 @popcornellie
❤️ 992
第一次見大廈英文譯Dai Ha
回覆 @le_el2688
❤️ 2881
至少未變DA XIA
回覆 @liuche00hk
❤️ 77
少見多怪
60幾年前命名風格係咁㗎啦!
私家樓例如美孚、南豐,都係用廣東話拼音 Sun Chuen
回覆 @jackiepoon8
❤️ 104
回覆 @ccicoltd
❤️ 39
Ming Wah Dai Ha
回覆 @popcornellie
❤️ 5
我第一次聽🙈
回覆 @goldenlight6628
❤️ 3
明華大廈
回覆 @carolrose0805
❤️ 14
明華大廈(Ming Wah Dai Ha)位於香港筲箕灣阿公岩道,是香港房屋協會最早期的出租屋邨之一,由13座大廈組成,1960年代分批落成。
回覆 @ching_dtd
❤️ 68
起嗰陣已經咁叫一直到而家
回覆 @alankinhei
❤️ 16
置富花園 Chi Fu Fa Yuen
回覆 @filet.fish.94
❤️ 0
Chi Lok fa yuen🤔🤔🤔
回覆 @shaialexanda
❤️ 7
🙄🙄你幾多歲人呀?第一次見?
回覆 @popcornellie
❤️ 1
要幾多歲人先可以第一次見😂
回覆 @byeian
❤️ 48
Die Hard
回覆 @boazchiu
❤️ 0
Nakatomi Plaza
回覆 @tkl.david.1004
❤️ 9
房協樓係咁,港式英文
回覆 @popcornellie
❤️ 1
長知識!謝謝!
回覆 @kit__1616
❤️ 2
Pier head
回覆 @popcornellie
❤️ 0
輕鐵就咁叫tuen mun pier,好似😂
回覆 @fatbee0226
❤️ 4
樓用LAU
回覆 @phmleunggg
❤️ 1
香港仔漁光邨
回覆 @kei.sut
❤️ 6
係名稱,唔係名詞
回覆 @marcomamalam
❤️ 1
邨有啲譯Estate, 有啲Chuen咪又係咁!
例如: 綠楊新邨 Lik Yeung Sun Chuen
杏花邨也是
回覆 @popcornellie
❤️ 0
係wor!! 😝
回覆 @zahkjin
❤️ 2
樓全部轉晒lau 你嬲唔嬲?
回覆 @wykchan
❤️ 1
肉9酸
回覆 @oralbbc
❤️ 8
中國人拼音好過佢嘅中文
房協依家個揸fit人可能係大陸佬
回覆 @waitkeungpoon
❤️ 1
大蝦
回覆 @huiwaishing
❤️ 3
以前啲有錢人,好多都讀書少,就搵建築師起樓時改名,好直接把大廈翻譯為Dai Ha
回覆 @huiwaishing
❤️ 0
回覆 @tun.lau
❤️ 2
support. this is cantonese ma.
回覆 @kenchangor
❤️ 14
房協樓係咁命名
回覆 @henrykam.hk
❤️ 11
太古城都係Tai Koo Shing,唔係Taikoo City / Swire City
回覆 @waves.42.poems
❤️ 0
西灣河 also not West Bay River
回覆 @fumitoshi614
❤️ 3
滿樂大廈
嗰個年代嘅房協都係咁譯
明華大廈、漁光村、觀龍樓
大廈、村、樓都係用返廣東話音譯
回覆 @52ckchung
❤️ 1
人手(智)能翻譯…只供天龍人使用!
回覆 @demonxwtt
❤️ 3
咁都得?睇吓“dai ha”呢個詞幾時會入《牛津英文字典》?😅
回覆 @le_elhssm
❤️ 2
邊樹鄉下
回覆 @chea1881
❤️ 3
幾十年前 筲箕灣 明華大廈 都係 叫Da Ha
回覆 @paulchung8813
❤️ 3
知道美孚新邨英文名嗎?
回覆 @tae_tae_tae_t
❤️ 1
垃圾
仲係國際城市???😡🤬🤬🤬🤬
回覆 @ctrl_alt__del_
❤️ 0
係,港英政府係垃圾
滿樂大廈(英語:Moon Lok Dai Ha)是香港房屋協會所發展的甲類出租屋邨,於1964年落成。
回覆 @baby_pram
❤️ 2
柒撚夠未?🥱
回覆 @impflaneur
❤️ 1
唔係掛,未聽過明華大廈Ming Wah Dai Ha?
回覆 @ned_minami_hk
❤️ 1
明華大廈
回覆 @huiwaishing
❤️ 3
佢真係無錯喎
回覆 @huiwaishing
❤️ 5
回覆 @brianlcy1025
❤️ 1
房協(唔係房委會)傳統
回覆 @shunfatlo
❤️ 0
是英譯粵語,香港很常見。香港人的名字(不是所謂的新香港人)也是這樣。
回覆 @emo.derrrick
❤️ 1
房協啲樓好似都係咁
回覆 @bangboooooooo
❤️ 1
大河道點解唔係Big River Street
回覆 @marcuschmak
❤️ 1
明華大廈
回覆 @steve5289
❤️ 3
沒事的, 遲吓就會有Da He Dao, Zhong An Jie. 快啲學識佢!
回覆 @wangjiaxian284
❤️ 0
變人民X路,愛國路🤣
回覆 @vs_yeung
❤️ 1
佢一落成已經係呢個名
回覆 @kei_ngai
❤️ 1
房協樓以前系咁翻譯
回覆 @madness.ronald
❤️ 1
仲乜唔轉埋啲”道”同”街”呀 🧐🧐
> 道 ~ 轉為 Dou
> 街 ~ 轉為 Guy
咁咪仲正 🤣🥳
回覆 @filet.fish.94
❤️ 0
街道 guy dou
街渡 kaito
回覆 @deddie_lam2710
❤️ 2
筲箕湾公屋明華大厦。Ming Wa Da Ha.
回覆 @ctb_route_82_10
❤️ 0
乜都唔知就出嚟講
明華大廈唔係公屋
回覆 @azureota
❤️ 1
房協樓都係咁譯~即係97前都係咁
回覆 @phmleunggg
❤️ 1
房協是這樣音譯屋邨英文名,如勵德邨(Lai Tak Tsuen)、乙明邨(Jat Ming Chuen),英文文件會在譯名後加Estate一詞來指明是屋邨。