要點樣同美國人解釋,「肥仔」喺香港其實冇惡意?(應該係?)
嗰日同事問我,有冇幫老公改咩花名。
我話:「佢中學個 Nickname 叫 Fat Boy。」
同事:(笑到傻咗 )
我認真解釋:「連啲老師都係咁叫佢。」
同事:(笑得仲勁)
我指住佢飲個支汽水話:「可樂喺香港又叫做 Fat Boy Water。」
同事:(笑到飆晒眼水抖唔到氣)
嚴正聲明:我真係冇 Bully 我老公!
唔係無惡意
係香港人無歧視呢個mindset
但做緊嘅嘢同歧視無分別
點解會覺得無惡意
你試下叫人肥婆肥妹睇下啲女嬲唔嬲
覺得咁叫無惡意只係香港人慣左忽視男性嘅感受
你仲未講Fat boy 個family name is Dead🤣🤣
And you have to put the family name in the right place
其實肥同埋瘦都係字典裏面嘅一個字,兩個都冇貶義,咁所以肥只係一個形容詞。咁樣解釋得唔得?
我老公都係美國人,佢哋一聽到個肥字就好似撞邪咁樣樣,其實點解要避開個肥字呢?肥又有乜好介意?介意就減肥囉,唔介意就由佢啦,點解要介意🤣🤣🤣
中文語境入面,肥唔一定係負面嘢。傳統上物質匱乏,覺得營養充裕先會肥,因此係好嘢(e.g. 肥人多福、富態、福相)。大家對肥仔印象通常係性格溫和、好脾氣、搞笑、得意。視乎語境,可以相對比較正面。
不過唔係所有類似嘅terms都無惡意,由正面到負面排:肥仔>肥佬>肥妹>肥婆。可能係主流社會覺得judge男性體型冇咩所謂,但judge女性體型就多數係鬧人先做。(當然,主流社會唔一定正確)
但英文語境入面,fat係比較惡意嘅term。基本上係窮人先會食fast food,懶人先唔做運動,肥等於笨拙、唔自律。社會文化亦唔支持用其他人身體特徵(肥瘦、膚色、外貌)稱呼一個人。
就算真係要叫,唔會直接用fat呢個字。肥佬可能係用Big X,肥仔就用Chubby X之類。
Nah man in Asian fat = lazy most of the time
因為英文係好戒意用fat 去形容人
可以係curvy, big bones, chubby, large
但就唔可以用fat
肥喺中文係中性
Fat 係貶義
可樂正名係Fat Boy Happy Water 😂😂
Fat係西人面前係好歧視嘅字眼
廿幾年前中學嘅鬼婆老師已經咁講
唔可以直接話人Fat,要話big
廿年後嘅今日唔知big會唔會係歧視
冇惡意 = 做一樣野唔係為咗令你唔開心
但Bully 可以係冇惡意但係覺得好笑而取笑你
我相信好多人笑同學肥、蠢、黑、矮之類都冇惡意,純粹當刻覺得佢嘅特徵好笑,但係一樣令當事人唔開心,所以都係bully
男朋友都成日叫我肥x,傻x(唔係粗口)
我覺得還好
我喺英國,有個同事因為撞名俾人改咗叫Chunk,即係大嚿。聽落係無咁aggressive 嘅花名
覺得肥係壞事咪惡
覺得肥好可愛咪唔惡
覺得肥係neutral咪netual
冇咁有惡意既可以用Chubby或者Chubby Cheeks, 意味會可愛啲,但其實關於評論人地外表既用詞就算有冇惡意都唔好用啦,你冇惡意唔代表接收者唔覺得被冒犯既
個個人身邊都有男仔friend 叫肥仔,肥佬,肥X (姓氏)
真係無bully
其實有惡意,我地叫兩隻貓花名做肥仔同肥婆,有時會叫肥妹同肥豬 。連個仔都叫埋一份 。我勁驚同佢講出到街唔可以咁樣叫其他人,喺屋企講下笑叫啲貓就得,唔好咁叫人 。
試過比個賓仔叫我做fat boy
佢發音唔正發到叫FA BOY
啲人聽到以為我係FUCK BOY
我會揀做一個大方嘅肥仔,而唔係小氣嘅肥仔。(惡意同bully另計)
其實好多所謂歧視/惡意,係對方解讀之時心念有所偏向之故,感情色彩都有受衆自身心念之投射。
所謂言者無心,聼者有意。
P.S. 我都被叫肥仔幾十年,好neutral 而已
直接話因為好close/好cute positive先咁叫
我解釋過 傻豬豬 陰功豬 妹豬,佢地覺得好得意
真正笑死全場係 靜雞雞 同 靜靜雞
以前有欣宜,去到今日姜濤,都鐘意話人肥黎攻擊人,點會無惡意
笑人肥嘅人自已唔覺啫