😂我屋企叫開呢個做蛋(daan3)卷,脆嗰隻叫蛋(daan2)卷,瑞士卷係細細舊以前成日賣廣告嗰隻
我就嚟五張
香港土生土長
呢舊嘢我淨係聽過叫瑞士卷
食到成地都係黃色一碌嗰啲只會叫佢蛋捲
在香港
稱呼呢種蛋糕瑞士卷同卷蛋
但一定無香港人呢種蛋糕做蛋卷
蛋卷是一種用蛋皮包成的脆口小食
呢種叫法是一種生產商官方的叫法
只有非香港人先會指鹿為馬叫蛋糕做蛋卷
我相信正常香港人嘅認知
蛋卷係另一樣野黎
師兄係咪搞錯啲嘢
4x年 香港人, 從來叫瑞士卷, 知道有人會叫捲蛋
在美心舊廠整過卷蛋,所有廠內工友都叫呢隻叫卷蛋,門市要文雅D所以會寫瑞士卷,叫蛋卷嗰D係有少少讀寫障礙,調轉左睇,再叫慣左,其實冇所謂啦,知係乜就得
瑞 士 卷 呢 個 名 係 近 十 年 出 現,一 直 以 來 都 叫 卷 蛋!唔 叫 做 蛋 卷 係 怕 同 將 蛋 漿 用 鐵 板 煎 到 半 熟 再 卷 埋,手 指 公 咁 上 下 粗 幼,咬 落 脆 身 嗰 隻 蛋 卷 撈 亂 。
三個名都有用
以前冇公眾媒體俾各位發咩偉論
一直相安無事
依家就多咗堆「專家」
我在香港土生土長幾十年,明明3個名都有人叫,點解只有叫瑞士卷才是正常香港人? 唔好自己胡亂set d definition 出嚟好唔好。
衝出黎柒,唔識野唔該返入個山窿度啦
一直都係瑞士卷,卷蛋都係近十年到多人叫左,但一定唔會係蛋卷囉!
自從某年法官話唔係之後就唔敢叫蛋捲
https://www.hk01.com/%E7%A4%BE%E6%9C%83%E6%96%B0%E8%81%9E/612776/%E7%94%B7%E5%BB%9A%E8%97%8F%E6%9C%A8%E6%A3%8D%E8%BE%AF%E7%A8%B1%E5%81%9A%E7%91%9E%E5%A3%AB%E5%8D%B7-%E5%83%B1%E4%B8%BB%E5%8D%BB%E7%A8%B1%E8%A3%BD%E8%9B%8B%E5%8D%B7-%E5%AE%98%E6%8C%87%E5%85%A9%E7%89%A9%E4%B8%8D%E5%90%8C%E9%A7%81%E5%9B%9E%E4%B8%8A%E8%A8%B4
用wiki做reference唔知佢讀到高中未
退一萬步講 你就算拎邊個邊個嘅出版嘅書都唔一定啱
事實上就係20年前已經聽過人同麵包鋪叫佢蛋卷
七十後,本人和父母都是香港出生,-直叫呢卷嘢做「蛋卷」,亦有聽過其他人叫「卷蛋」,九零年後移民美國,才見到華人餅店叫「瑞士卷」,因為在美國呢舊嘢叫「Swiss Roll」。而家睇到呢度啲人post先知原來香港以前都有人叫瑞士卷。
其實可能在外國都有人爭論緊,究竟叫「Swiss Roll」定係「cake roll」、「cream roll」先正宗😅
本來叫乜無所謂,明白就得啦,但係見到好多人攻擊叫「蛋卷」嘅人係認知障礙、讀寫障礙,實在忍唔住要發聲,話自己未聽過就得啦,何必要講到咁難聽呢!請互相尊重🙏🏻
比支語驚賊傳染左🤷♂️
明明好多野大家明就算
係都要用「正統」去壓迫人地臣服佢
唔係叫瑞士卷咩????
香港人比你代表曬 用番你個Concept覆你
我準備俾人貽笑大方
你都唔可以話人無知
人地都係叫你研究下係邊到聽返黎
3樣都有人叫!
我爸爸以前係做舊式餅舖師傅,日日都整幾十碌,我係食呢碌嘢嘅頭尾大嘅。
爸爸話通常都叫卷蛋,但有啲人都會叫瑞士卷或者蛋卷。
喺我哋屋企,呢碌叫「卷蛋」,一罐罐脆嗰種叫「蛋卷」,嘉頓出細碌嗰隻叫「瑞士卷」
嗰邊唔知做乜comment 要作者批……我係度留多次
蛋卷就係香港以前有過嘅叫法 全名可能係「奶油蛋卷」「蛋糕卷」
以前最常見呢舊嘢就係茶餐廳門口個玻璃櫃
同椰撻、紙包蛋糕、各式餐包放埋一齊
而且又乾又大碌、唔平同唔好食,細個扭親要食,都會俾啊媽話
「都唔知佢擺左幾耐!食壞肚際」
而2樣都係外來品傳入香港 撞左名有幾奇
你見多啲老人家就會聽到「空心蛋卷」「無牙蛋卷」「脆皮蛋卷」形形式式嘅叫法
既然而家你地已經搵到叫法消歧義 就唔好學班支語警察咁喇.....
加多個回憶點,「九龍城富豪餅店大旦卷」
香港人俾你代表晒,我懂事以來呢個叫瑞士卷,亦有人叫「卷蛋」,名稱來自英文翻譯Swiss Roll,唔識不是罪過,但無知當認知就貽笑大方。
其實如果你學校係用普通話教中文嘅話就建議你唔好出嚟代表香港人☺️
我就冇咩50歲60歲,不過我三十幾年前既認知,呢舊野就係叫蛋卷,細個住公屋窮,早餐都係食呢d蛋卷,加上因為果時人民普遍都係窮,好少機會接觸到長脆既蛋卷,過年過節間唔中先會收到一次半次,所以機本上唔會混淆。
瑞士卷基本上大個左先開始聽,有人話嘉頓瑞士卷1980年已經有,但果時既認知係嘉頓自己改既名,唔係代表呢個蛋糕全部叫瑞士卷。
完
我都叫呢個蛋卷🤣🤣🤣🤣
同時評論區嗰個黃色卜卜脆嘅嘢我都係叫蛋卷
反而從來冇聽過一樣嘢叫卷蛋🫠
而家真係好慘
明明瑞士卷 卷蛋 蛋卷(避免混淆 其實係少啲人咁叫)都有人叫
但唔認可就變左唔係香港人
同上次10蚊叫10皮一樣
好撚病態
真係講句唔好聽嘅:見你咁認真拎出嚟講,而下面其實已經有唔少香港人留言同你講,較正確嘅叫法係「瑞士卷」,你仲堅持話「好多人都叫蛋捲」或者「卷蛋」——老實講,大家咁樣爭落去真係冇乜意思。
因為你哋根本唔係喺同一個channel度講嘢:一邊係想用食品比較正式/正統嘅名稱去尊重返原本嘅文化;另一邊就係反映語言使用習慣,就算喺少數人之中都可能有唔同叫法。呢個唔一定等於唔尊重文化或歧視,只係中英文化融合之後,自然會出現嘅語言差異。
當然,你可能會覺得你截圖嗰句評論入面帶有歧視意味;但你而家其實有冇確定對方真係想表達嗰個意思?未搞清楚就拎出嚟放大討論,反而更似係諗得太多,亦容易令件事越搞越大。
我重點諗法就係大家都香港人大家都辛苦捱緊,無謂喺度搞大啲事情發放負能量比大家啦!自己唔舒服人哋都唔舒服,何必呢?
蛋卷(是旦個旦嗰個音)=脆身一條條嗰啲
蛋捲(雞蛋個蛋嗰個音)=蛋糕嗰種(即瑞士卷/捲蛋)
我由細屋企都叫呢舊叫卷蛋,嘉頓獨立包裝細細個果啲叫瑞士卷。蛋卷係一條條脆脆地食到成身係果啲。
做咗4x 年香港人,香港出世,都係咁分。
我叫瑞士巻,亦可以叫 daan2巻, 巻daan2, 但唔可以但(daan3)巻或巻但(daan3)
叫開蛋卷,有d叫卷蛋,由細到大去開嘅茶記佢地都叫蛋卷