香港唔係一直都係瑪利奧架咩?
突然間叫瑪利歐⋯
好唔慣⋯
我聽森美都未改到口🤫
看 瑪利奧為情人
蜘蛛都去擋
為著摘星 火山一個闖
任天堂話只要係中文一概都叫瑪利歐
中港台亞洲華語地區理得你係邊隻中文都係一樣
任天堂不嬲當粵語使用者係臭四 😴
叮噹就叮噹,叫咩多啦A夢
係 寵物小精靈,唔係寶可夢
係孖寶兄弟,唔係馬利奧,或者馬利歐
俾腥港人同化曬!
https://youtu.be/aLrp73papQw?si=xHdKmf8gfCLA-jbA
襯埋Luigi先係孖寶兄弟啫~
佢單拖嗰陣我地都係嗌佢Mario
至從Mario有官方中文名後就叫瑪利歐了. 我覺得問題唔大. 反正現在好多香港人叫佢Mario. 如果仲叫孖寶兄弟聽到都成陣白花油味仲停留超任或紅白機年代🤣
老任 統一咗中文譯名嘛..... Pokemon 之後 都係咁......
日本仔公司 Bandai 係最醒目唔得罪客仔 唔亂改中文名
一般香港人咪叫Mario 囉,咁多年 綠帽弟 都冇中文名叫 Luigi .......
如果係版權持有人要求,都係無可奈何嘅事,只因日本版權持有人只顧慮粵語以外嘅中文巿場
Frozen都冇人叫魔雪奇緣,into the unknown 嘅廣東話原曲都係用返英文,Coco都係譯做coco太婆而唔係可可,LV Chanel subway 香港人都係用開英文,點解官方唔就咁Mario😹😹😹
對唔住,我唔習慣喺城巿之前加國家哩種叫法
係我錯!
正常都唔會啦
啲大陸人都唔會話自己來自中國北京/中國上海啦
Mario 、Luigi 紅孖、綠孖
兩個加埋 叫孖寶兄弟
直譯中文真係好怪,不如直接講英文,中文既話叫 孖寶兄弟
從來都唔理官方噏咩名
自己圍內鍾意讀奧咪奧 歐咪歐
每次讀馬利歐都覺得自己喺度吠
歐!歐歐!🗣️🗣️🗣️
哩題我識!
佢講中文係因為佢淨係識中文
我哋講中文係因為佢地淨係識中文
我叫開Mario,或者叫孖寶兄弟,完全唔知中文叫瑪利奧同瑪利歐😂😂😂
香港任天堂係要跟台灣繹名而不理讀音,所以歐左好耐。
華語區大一統,佢理得你死😂 不過知係同一樣野就算,新一代小朋友已經同上幾代叫唔同既名lu. Btw 寶可夢真係好Q難聽,消毒藥水咁款