而家已經過100 like㖭喇,屌佢老母,呢啲賣粵語賊真係生仔冇屎窟
迪士尼fans係咪咁好恰,上次講港迪又話我哋講大陸話,而家講廣東話名又話腥港人先叫
呢班人最撚癲係好中意講咩「香港人一定xxxxx」
諗起上次有人話
香港人一定係叫「olaf」
唔係叫「小白」/「雪寶」
(明明套電影粵語官方譯名真係叫「小白」)
🤷🏻♀️🤷🏻♀️🤷🏻♀️🌚🌚🌚?
而家啲「真香港人」郁啲就開除人哋香港人身份 勁cls
Toy Story有時都會叫反斗奇兵
既然講得出香港譯名 點解可以被判定為「唔係香港人」?係咩標準?
懷疑有黑哨
香港最多就係咁架啦
懶叻周圍bully人
要踩低人先令自己有優越感
殊不知佢講既野係錯既
Sorry ,睇錯以為說緊菲利-(Freezer),
不如咁說,如果英文電影我就要說英文的話,咁唔通日文電影我要說日文?韓文電影就要說韓文?泰文電影說泰文......
但是...美國原住民又唔是說英文喎,是說...說出來都未必有人識,
只是,香港人說廣東話唔得咩?我想說廣東話有錯咩?
sor 🌚我只知Let it go……其他都唔知咩黎
雖然好多人真係講開英文,但正常叫返廣東話譯名都冇咩問題,大家都get到嘅
真香港人爭係叫Spider Man,你係腥港人😡😡😡
佢真係唔識㗎喎
我平時係叫 frozen 做「呀列囉~~媽媽囉~~」
(走先
人地唔比我係老野😭
細個都聽開講開反斗奇兵⋯
Btw我一直以為港譯都係冰雪奇緣
魔雪有少少繞口🫣
你唔好話Frozen啦,所有西方戲名其實叫到英文好似都會叫英文,個分界線大約就係1997-2000左右。
1997以前D經典會叫中文,咩異型,沉默的羔羊,侏儸紀咁,但你問我Avatar,Inception,Interstellar呢D中文係乜,大佬撚知咩....我唔會因為咁而無端端開始嘈交話有人唔係香港人囉,但low key少少不尋常咁
Inside out
中國 頭腦特工隊
香港 玩轉腦朋友
台灣 腦筋急轉彎
如果連呢點都唔識分,咁佢應該唔係香港人。
不過魔雪奇緣我會叫佢let it go
又真係喎… 除左frozen叫魔雪奇緣,第一反應真係load唔出其他幾個中文係咩😂 迪士尼套套都 魔x奇緣/xx奇兵😳
等我一陣 我剛係書局買左本frozen中文版故事書比我女 返去影比大家睇 香港人都會叫魔雪奇緣架!
成日覺得呢啲「支語警察」真心on9,究竟你個人要有幾無聊先會喺度不停糾正人哋嘅用詞
由套野岩岩出電影香港就已經係叫魔雪奇緣架啦喎,定係我記錯
雖然我都係慣左講英文名
但明明啲人成日笑迪士尼改親個名都係魔X奇緣,無諗過樓下咁多cm會叫frozen做冰雪奇緣
所以迪士尼今次優獸大都會個片尾曲咪冇廣東話歌,而係夾硬塞首普通話歌俾香港人囉😅
我有睇其中一個回覆好好
魔雪奇緣係為咗承繼上一套魔髮奇緣所以先用呢個名
好快叫m記做麥當勞當都俾人話係新香港人
真香港人一定唔會做衰嘢
真香港人一定係黃😂
通常呢d人上一代都係大陸喱
所以先咁強調佢哋係真香港人
同一樣嘢有唔同叫法嘅時候(講緊真係唔係大陸新傳落嚟嗰啲),啲人郁啲就將自己聽唔慣嗰個話係大陸叫法...😮💨
宜家係好多呢d戇鳩,一定要點點點先係香港人。一樣嘢唔可以有兩個叫法嘅咩…..
叫自己做香港人,會唔會都係腥港人呀,香港人唔會用廣東話叫香港人呀⋯⋯
咪就係呢啲人攪到香港冇配音動畫、冇兒歌、冇晒香港翻譯,俾台灣搶晒。